如何能到联合国做翻译?

时间:2022-01-15 02:25:24

译牛:你要是问很多学翻译特别是学口译的人毕业之后想做什么,很多人一定会回答你“去联合国做翻译”。虽然翻译专业的学生能从事的工作太多了,“去联合国做翻译“只是冰山一角,但它作为工作选择之一,无疑有着神圣的光环。如果你真地怀揣着这样的梦想,那又应该做些什么来实现它呢?

说到联合国,它除了是个大腕云集的地方,更是吸引很多学外语的人前往工作的舞台。如果你想去联合国从事语言类工作,又有哪些信息是你要知道的呢?

2016年数据统计,我国在联合国以及其他政府间国际组织职员共有1600人左右,数量与代表性严重不足。这也意味着在未来几年会有越来越多的工作机会面向国内的申请者。

下面我们就来了解下联合国里语言工作者的日常职责以及他们的选拔流程,文章末尾还会附上联合国翻译考试的样题。最后还要安利一波我们推出的,仅剩一个名额,欢迎参与哦!


联合国语言工作分类

在联合国,语言工作者分属于两个部门:DD(Document Division) 和 MPD(Meetings and Publishing Division),有六种分工:

1. 口译:即同声传译,在联合国的会议上提供六种工作语言的译入和(或)译出服务;

2. 笔译:对联合国文件进行翻译,由于绝大部分文件是英文,故英文笔译编制人数最少;

3. 逐字记录:负责在会议现场做记录,由于会议记录需要在次日发放给代表,所以逐字记录员的工作量大,对速度要求高;

4. 编辑:分为译前编辑和译后编辑,译前编辑解决的是语法、格式等问题,译后编辑负责将六个语言的文本做比对、修改,从而实现用词一致或者趋同;

5. 词汇、资料员:新概念新词汇在联合国常常出现,词汇专员负责收集语汇,提出翻译方法;资料员负责在ODS(Official Document System)里查出需要引用的文件,直接发给翻译人员。

6. 文本处理员:负责匹配、校对,现在这个职位已经升至P级。

 

如何成为联合国公务员

一张图帮你了解联合国公务员的工作分类,以及如何申请……

联合国语言工作特点

 1.语种平等(language equality):六个语种地位平等,文件内容等值。但不同语言中的词汇、表达难以完全匹配,语言工作者因此需要斟酌字句,避免因翻译问题产生冲突与摩擦。
2.文件敏感度高(high political sensitivity):这是联合国语言工作与私人领域翻译工作的明显区别之一。代表们在起草文件时,有时会使用模糊词句以促成文件的通过。因此,联合国的语言工作者不仅需要精确地翻译出文件内容,也需要捕捉这种模糊性(ambiguity),对译文做模糊处理。
3.时效性强:需要在非常有限的时间里完成翻译工作,而同时又不能牺牲翻译的质量,因此对语言工作者的能力提出了挑战。
4.同步出稿(horizontal synchronization):六个语种的文件必须同步出稿,否则不同国家代表将有不同的时长去审阅文件,将会造成不公平。

5.内容涉及范围广:联合国讨论的议题涉及到政治、经济、社会等各个方面,并且常常联系着之前发生过的事件和通过的决议,这就要求语言工作者对各方面的背景知识有所了解,并且有着很强的学习和检索能力。

6.新概念、新词汇的出现:联合国常常提出一些先锋性(pioneering)、引领性(ahead of curve)的概念,这些概念的翻译需要下功夫研究,提出最接地气的译法。

7.组织惯性(institutional memory) :同一种语言常常被来自不同地区的语言工作者翻译,而这些人的语言习惯不尽相同,因此,联合国的许多文件保留从前的语言工作者的译法,可能不符合另外一些地区读者的习惯。这里要求语言工作者秉持客户导向(client-orientation)的原则,选择最合适的译法。

 

语言工作者的招聘流程

初选 (pre-screening)

1)  一份150-200词的Cover Letter: 简要地说明自己为什么应聘、为什么符合招聘要求等;2) 个人履历表(PHP,Personal History Profile):填写自己的教育背景、工作经历、语言能力等信息。填表一定要实事求是,最终聘用时会调查。

笔试 (written test)

2小时之内完成,包含英译中、中译英、第二外语等笔试科目。第二外语现在是可选科目,有二外能力者会加分。

面试 (competency-based interview)

可远程进行,时长40分钟左右。问题设计与国内招聘有所不同:联合国相信“事实胜于雄辩”,更看重客观事实(Please give us an example of…)而非主观表达。面试问题会与联合国招聘的三项核心价值和八项核心能力有关系
(如:Describe a team where you worked in and how did you contribute/ How do you keep up with advances in technology等)。

面试tips

1.运用过去的例子来说明问题,回答要有结构,有逻辑,不要简单地堆砌经历,要具体说明自己从某段经历里做了什么事情、获得了怎样的能力、如果再做一次会怎么改进等;

2.注意审题,听清问题,不答非所问;

3.简洁明确,不重复,杜绝假大空;

4.详细了解目标岗位、组织等信息;

5.研究招聘通知中对应聘者的能力要求;

6.注意仪表仪态,自信大方,敢于表现,注重眼神交流,面露笑容,让面试官感觉到真诚和热情;

7.倾听人事厅考官告知的信息。

 

联合国工作的薪金福利

为联合国工作,薪金和福利按照你的级别和工作年限而定。

根据联合国网站提供的数据,P-1级职员基本年薪税前约为4.7万美元(约合人民币29.9万元)。除此以外,联合国根据工作地点予以一定系数的补助,总收入是两者相加。联合国还会为职员提供不同类别的补贴、医疗保险和完备的休假制度。

关于联合国工作的待遇和准申请方式,可以查看往期文章

 

通关联合国工作的攻略

罗马非一日建成,获得联合国国际职员身份可能要经历漫长的过程。不过,机会总是垂青那些有所准备、信念坚定的人。我们整理一套攻略,供大家参考。

1.高学历是基本条件,语言是利器。除了英语,懂法语或西班牙语能增加竞争力。

2.学术精湛,拥有一纸漂亮的成绩单和简历是加分项。

3.如果你的导师或朋友在联合国任职,请他/她做介绍人,将获得意想不到的效果。

4.明确自己的职业目标和专长,更大程度上与申请的联合国职务契合,并对你的职业目标保持热情。

5.平时多关注联合国机构的网站和社交媒体,定期查看志愿者招募信息,抓住身边的机会。

6.提前阅读《联合国宪章》,对联合国职员的基本权利、职责要求以及联合国机构设置有一定了解。

7.本专业之外,多关注时事,培养对国际局势的敏感性。


转自:微信公众号“译匠”

北京翻译公司
北京翻译公司,提供同声传译、交替传译翻译、陪同翻译、会议速记等,一站式人工翻译全方位服务配套体系,翻译公司一站式服务提供商。
  • 文档翻译
  • 英文笔译
  • 日文笔译
  • 人工翻译
  • 英语口译
  • 日语口译
  • 同声传译
  • 同声翻译
  • 会议同传
联系我们
400-101-6901
Copyright ©  北京春天商道财务代理有限公司 All Rights Reserved  公司地址:北京市通州区榆景东路5号院55号楼2层101室2198  京ICP备16033140号-10  京公网安备 11010802024875号